كتاب العراق والترجمة ( الجهل باللغة وخسارة الحرب ) - ماتيو قيدير

 


كتاب العراق والترجمة ( الجهل باللغة وخسارة الحرب ) - ماتيو قيدير


عنوان الكتاب : العراق والترجمة ( الجهل باللغة وخسارة الحرب )
تأليف : ماتيو قيدير
الكتاب من تصويري
#نبذة_عن_الكتاب
في كل حرب هناك خطأ وله مصدر. كان الخطأ الأمريكي في العراق هو الاعتقاد أنه بالإمكان نشر الديمقراطية في بلد حتى دون معرفة لغته. وأنه بالإمكان أن تحل التقنية محل الإنسان، وأن يحل التلاعب محل الإقناع. ويمكن إجمال فلسفة الأمريكيين في إدارة العراق، أنه بالإمكان استمالة القلوب والعقول بتجاهل الثقافة. يصف هذا الكتاب رحلة في قلب الفوضى العراقية مقتفياً أثر الذين يعرفون العراق حق المعرفة: هؤلاء المعاونون، من مترجمين يعملون ومازالوا لصالح الأمريكيين، غير أن أبناء جلدتهم ينظرون إليهم ويعاملونهم على أنهم "خونة" و"عملاء". إن الذين يسمونهم الأمريكيون "لغويين" دفعوا أكبر ضريبة في هذه الحرب التي لم تفتأ عن إسقاط ضحايا، فهؤلاء الوسطاء الثقافيون الذين لا يمكن الاستغناء عنهم لنشر السلم في البلد، اُتهموا بالخيانة والغدر من الجهتين على حد سواء. من هؤلاء المعاونون للجيش الأمريكي؟ من أين أتوا؟ وماذا يفعلون؟ وكيف عملوا وما آل إليه حالهم بعد ذلك؟ إنها دراسة حول فضيحة واقعية. يقوم هذا الكتاب بتقصي الأسباب الخفية وراء الفشل الأمريكي في العراق؛ إذ يشرح السبب، من خلال دراسة مستفيضة وجديدة من نوعها، وراء عدم بلوغ قوات التحالف هدفها الأول في هذه الحرب، وهو: استمالة القلوب والعقول ضد التطرف والهمجية.



تعليقات



حجم الخط
+
16
-
تباعد السطور
+
2
-